Subtitles: Lost in too much translation | The Economist - http://www.economist.com/blogs...
"We were watching "Flickering Lights", a Danish crime caper. She's Danish and I speak the language passably. They did an acceptable job with most of the dialogue, though they couldn't really capture the clash of dialect when the Copenhagen toughs find themselves in rural Jutland. What annoyed me this time was that they didn't translate but transposed proper names and places, apparently in the belief that English-speaking audiences want a movie set in Denmark to seem as though it were set in Cleveland." - Shannon Jiménez