Ciao, in tedesco non c'è una parola singola per definire Bisignani. (da noi va benissimo "faccendiere"). Cerco una ragionevole metafora sotto le 10 righe ma non ci riesco. Uff.
dubioser Geschäftemacher /zwielichtiger Geschäftemacher - Roux
ti devono pagare un casino per il lavoro che fai. - claudia
Italianer. - Eschaton
ho lasciato fare al traduttore: ogni tanto crollano le mie certezze germaniche ;-) - 7 a 1 guest, cioè LiberoF
Comunque i faccendieri intrallazzatissimi con tutto e tutti, dalla politica fino all’Opus Dei, passando per i massoni esistono eccome anche in altri paesi. Compresa la Germania. E agiscono con la stessa nonchalance o chutzpah o come la si voglia chiamare. - Roux
Vero. Anche se magari non telefonano al direttore della TV pubblica dicendogli: Bella figura di merda! ;D - Ubikindred
Ubi: ma per quello lo stimo molto eh. - Sabrina Briganti