最近fo的中文推友里,太多人具备诡异的广东话发推技能,以至于打开Twitter时常看到仿佛一片乱码,头晕目眩。话说这种粤语发音直接输出成文字的书写方式,是从什么朝代开始普及的?应该是很近代的事吧?
Oct 27, 2017
from
没看明白问题在哪里
- Paul
“蓋大唔好咁睇唔開” 动不动就满屏幕这种东西,明明就是乱码啊。。。
- fivestone
如果是这种那一直都是这样的啊,不过我也有很多打不出来。
- Paul
这应该是从香港传过来,具体诞生的年代我不知道,可以看作是粤语新白话文(即经典白话文跟粤语口语差距渐远)演变的产物。我最早见到这种书写方式的年代大致是九十年代处市面上出现走私香港杂志上。这个时候即使是极其通俗的香港杂志,其行文仍然是经典白话文那套(学校里至今仍然会教学生用粤语朗诵民国经典比如徐志摩的诗),台湾人和大陆人看懂毫无问题,甚至篇幅不长的话可能看不出是粤语人士写的。口语化书写方式一开始是出现在读者来信那个栏目,以及一些简短的采访对话实录。理由不难推测,读者不是科班写作出身,就随便按自己日常说话的口吻写信,而杂志收到来信,自然无义务也无需要将其改写成正统白话文。其后这种文风渐广,开始出现在广告上(因为消费者是老大啊),很多有文化的人是一直反对的。
- viav
那当年的读者来信里,就已经有这些粤语专用字了么?查了一下这些字最初是hk警方为了保证口供准确才渐渐约定,到了计算机时代才有所谓官方标准的,早年杂志未必有这些字库吧
- fivestone
就你说的这个来源,“警方为了保证口供准确”,你觉得警察局有这样的创作力去新造词句?当然是受市面上可见的媒体影响了。从来就没有粤语专用字,无论是铅字时代还是现在,像“唔该”(劳驾),“咁样”(这样)这些字都是从既有汉语字库里找出来的,你以为是新造字只不过因为你的汉语水平不够高。
- viav