А вот с русским языком у них не очень :)
по сравнению с китайцам, которые не стесняясь используют google translate не так уж и плохо. - citrin
твой вариант? - piikummitus
@silpol на молнии :) - Starepolsky smok
Если ввести это слово в Google images, то там будут вещи, которые называются словом «шерстяная кофта» или «кардиган» - orie
google translate выдал "кардиган". Может такое слово и есть в русском языке, но я его вижу в первый раз. Хотя словарный запас у меня imho не маленький. Я бы это назвал "свитер с молнией". - citrin
@citrin мммм ну это они картинку, может, специально подбирали, чтобы оправдать :) но вообще villatakki выглядит вот так: https://www.google.com/search... - orie
слово такое конечно есть в русском языке, по крайней мере я его знаю с детства - застали последние дни
@linker1 которое из? - orie
Ну на картинках однозначно кардиганы, а тут и правда, "свитер на молнии" - крой-то другой совсем. Правда, свитер с "горлом", это должно быть "полувер" - Ye Olde English Hoodie
кофта это. - smallq
^нет. В моем мире разница между свитером и полувером именно в форме ворота, а почему вы спрашиваете? - Ye Olde English Hoodie
@shalapanova ты его нарочно так называешь? =) - Starepolsky smok
^скорее всего нет, просто слово не из активного лексикона, как в детстве услышала, так и называю :) Теперь у вас всех наконец-то появится реальный повод меня презирать. - Ye Olde English Hoodie
презирать? не дождётесь :) - orie